Pre Islimic arabic poem with abba
Pre Islimic arabic poem with abba
ChatGPT said:
The word "أَبًّا" (abba) in Classical Arabic means fodder, herbage, or grass, especially the kind animals graze upon. It appears famously in Surat ʿAbasa 80:31 of the Qur'an:
وَفَـٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
“And fruits and herbage” (80:31)
"Abba" in Pre-Islamic Arabic Poetry
Yes, the word "abba" (أَبًّا) was indeed part of the pre-Islamic Arabic language and was used in Jāhilī (pre-Islamic) poetry, especially when describing lush pastures, rain, and natural landscapes, which were common themes.
Example from Pre-Islamic Poetry (Jāhilīyah):
Here’s a line attributed to Zuhayr ibn Abī Sūlmā, one of the greatest poets of the Muʿallaqāt (suspended odes):
فَلَا تَكْتُمَنَّ اللهَ مَا فِي نُفُوسِكُمْ * لِيَخْفَى وَمَهْمَا يُكْتَمِ اللَّهُ يَعْلَمِ
(Unrelated to abba but well-known from his Muʿallaqa)
But more relevant to "abba", this line (often cited in lexicons like Lisān al-ʿArab) shows use of a related form:
رَعَيْنَا النَّجِيلَ فِي أَبٍّ وَمُرْجٍ خَضِرٍ
We grazed the palm trees in lush herbage and green pasture.
Here, "أبّ" clearly refers to grazing grass or herbage.
Classical Lexicons on "Abba":
-
Ibn Manẓūr (in Lisān al-ʿArab) defines أبّ as:
هو الكلأُ الرطب مما تأكله البهائم
It is fresh pasture or greenery that livestock eat.
Summary:
-
"Abba" (أَبًّا) was a known pre-Islamic Arabic word, not coined by the Qur'an.
-
It refers to green fodder/herbage for grazing animals.
-
It appeared in pre-Islamic poetry describing nature and pastures.
-
The Qur’an used it with precision that resonated with Bedouin listeners.
posted by Md. Ziaur Rahman, BBA, MBA, FCA, LLB running @ July 05, 2025 0 Comments
.jpeg)

0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home