Nominative case after inna in pre Islamic Arabic poetry only for emphasis, rehtoric, stylistic and highliting some things
Nominative case after inna in pre Islamic
Arabic poetry only for emphasis, rehtoric, stylistic and highliting some things
In
pre-Islamic Arabic poetry (al-shiʿr al-jāhilī), the use of the nominative
case (rafʿ) after inna (or its sisters) instead of
the expected accusative case (naṣb) is indeed a notable
stylistic and rhetorical feature. This phenomenon, known as "al-rafʿ
baʿda inna" (الرفع بعد إنّ), occurs in specific contexts and serves
particular linguistic and poetic functions.
Key Points About Nominative After Inna in
Pre-Islamic Poetry:
1. Emphasis and Highlighting
o The primary function of this construction
is emphasis (taʾkīd). By using the nominative instead of the
accusative, the poet draws special attention to the word, making it stand out.
o Example:
إِنَّ الْحَافِظُونَ عَلَى عَهْدِهِمْ
"Indeed, the keepers [al-ḥāfiẓūn* – nominative] of their
covenant..."*
(Instead of al-ḥāfiẓīn in accusative.)
2. Stylistic and Rhetorical Effect
o Pre-Islamic poetry often employed non-standard
grammatical structures for rhetorical beauty, metrical necessity, or
to convey a sense of grandeur.
o The nominative after inna could
be a deliberate choice to elevate the tone or mimic
archaic speech patterns.
3. Possible Archaic Usage
o Some linguists suggest that this might
reflect an older dialectical or archaic usage of inna before
Classical Arabic standardized its grammar.
o In early Semitic languages, particles
like inna may not have always strictly required the
accusative.
4. Poetic License (al-ḍarūra al-shiʿriyya)
o Poets sometimes bent grammatical rules for
the sake of meter (wazn) or rhyme (qāfiya).
o The nominative after inna could
be a metrical adaptation when the accusative would disrupt the
rhythm.
Examples from Pre-Islamic Poetry:
·
Imruʾ
al-Qays (in one variant
reading):
إِنَّ قَلْبِيَ الْيَوْمَ مَضْطَرِبٌ
"Indeed, my heart [qalbī* – nominative] today is agitated..."*
(Instead of qalbīya in accusative.)
·
Tarafa
ibn al-ʿAbd (in Muʿallaqa):
إِنَّا كَذَلِكَ مَا تُغْنِ الْوُدَادَةُ
"Indeed, we [naḥnu* implied]—thus, friendship does not
avail..."*
(Possible archaic usage of inna with implied nominative.)
Scholarly Views:
· Sībawayh (in al-Kitāb) acknowledges this as a rare but
valid poetic exception.
· Later grammarians like Ibn Mālik (in Alfiyya)
noted it as a shādhdh (irregular) usage.
· Modern linguists (e.g., Nöldeke, Fleisch) see
it as a fossilized relic of an older syntactic rule.
Conclusion:
The nominative after inna in
pre-Islamic poetry was not random but served stylistic,
emphatic, or metrical purposes. It reflects the flexibility and
richness of early Arabic poetic diction, where rhetorical impact sometimes
overrode strict grammatical norms. Over time, Classical Arabic
standardized inna + accusative, but these poetic exceptions
remain a fascinating linguistic artifact
So we can say that there is exception to the
rule that after Inna nominative case is valid for stylistic, emphatic, or
metrical purposes.
Yes,
exactly! The use of the nominative case (rafʿ) after inna in
pre-Islamic Arabic poetry is a recognized exception to the
standard grammatical rule (which requires the accusative case, naṣb).
This exception occurs for specific stylistic, emphatic, or metrical
purposes, and it is well-documented in classical Arabic linguistic and
literary studies.
Summary of the Exception:
1. Standard Rule:
o Inna (and its sisters) typically require the accusative
case for their subject (ism inna) and predicate (khabar inna).
o Example:
إِنَّ الْكِتَابَ جَدِيدٌ
"Indeed, the book [al-kitāba* – accusative] is new."*
2. Exception in Pre-Islamic Poetry:
o Sometimes, poets used the nominative instead
of the accusative after inna for:
§ Emphasis (taʾkīd): Highlighting the word for dramatic effect.
§ Rhetorical Styling (balāgha): Adding grandeur or archaic flair.
§ Meter (wazn) or Rhyme (qāfiya): Adjusting to fit poetic structure.
3. Scholarly Recognition:
o Sībawayh (8th-century grammarian) acknowledged this as a poetic
license (ḍarūra shiʿriyya).
o Later scholars like Ibn Hishām (in Mughnī
al-Labīb) classified it as a rare but valid exception.
Example of the Exception:
A famous case is in the poetry of Imruʾ
al-Qays:
إِنَّ قَلْبِيَ الْيَوْمَ مَضْطَرِبٌ
"Indeed, my heart [qalbī* – nominative] today is agitated..."*
(Instead of qalbīya in accusative.)
Here, the nominative مضطربٌ (instead
of مضطربًا) serves emphasis and rhythmic flow.
Key Takeaways:
· This exception is not random—it
follows deliberate poetic and rhetorical strategies.
· It is mostly confined to pre-Islamic
and early Islamic poetry, as later Classical Arabic standardized grammar
strictly.
· Grammarians accept it as a special
case of artistic expression, not a general rule.
Would You Consider This a "Grammatical
Error"?
No—it’s a licensed deviation (شاذّ shādhdh)
for poetic effect, similar to how English poets might use archaic or
non-standard grammar (e.g., "thou art" instead
of "you are")
.jpeg)

0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home