Quran Verse 43:36 has unusual grammar as claim by christian and detailed with example
Quran Verse 43:36 has unusual grammar as claim by christian and detailed with example
The claim that Quran 43:36 has unusual grammar is often made by some Christian apologists who argue that the verse contains a grammatical error. However, Islamic scholars and Arabic linguists have refuted this claim, explaining that the verse is grammatically sound and follows classical Arabic rules.
Quran 43:36 – The Verse in Question:
Arabic:
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
Transliteration:
Wa man ya'shu 'an dhikri ar-Rahmani nuqayyid lahu shaytanan fa huwa lahu qarin.
Translation (Sahih International):
"And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful – We appoint for him a devil, and he is to him a companion."
The Alleged "Grammatical Error":
Critics claim that the verb نُقَيِّضْ (nuqayyid) is in the jussive mood (مجزوم), but it should be in the indicative mood (مرفوع) because it is not preceded by a particle that requires jussive (like لم, لا الناهية, or إن).
They argue that since there is no obvious jazm (جزم) particle, the verb should be نُقَيِّضُ (nuqayyidu) instead of نُقَيِّضْ (nuqayyid).
Islamic Response & Linguistic Explanation:
The Jussive is Correct Due to Implicit "فـ" (Fa):
Classical Arabic allows for implied grammatical particles.
Here, the verb نُقَيِّضْ is in the jussive because it is governed by an implied "فـ" (Fa) meaning "so" or "then."
The implied structure is:
"ومن يعش عن ذكر الرحمن فـ نقيّض له شيطاناً..."
("And whoever turns away from the remembrance of the Most Merciful, then We assign to him a devil...")
Parallel Usage in Classical Arabic:
This is a known stylistic feature in classical Arabic poetry and prose.
Example from pre-Islamic poetry:
"تَسْقِيْنَ إِذَا ذَكَرْنَاكِ فَلا تَذْكُرِيْنَا"
(Here, the verb تَذْكُرِيْنَا is in jussive due to an implied فـ).
Quranic Precedent for Implicit Jazm Particles:
Similar constructions appear elsewhere in the Quran, such as:
Quran 2:102: "وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَٰكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا"
(The verb كَفَرَ is in jussive due to implied negation).
Alternative Explanation: Ellipsis of "إن" (Conditional Particle):
Some grammarians suggest an implied "إن" (if) before the verb, making it jussive:
"وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ (إن) نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا..."
Conclusion:
The grammar of Quran 43:36 is not incorrect; rather, it follows classical Arabic rules of implied grammatical particles. The jussive form نُقَيِّضْ is justified by:
An implied "فـ" (Fa) leading to jazm.
Possible ellipsis of "إن" (Inna).
Precedents in classical Arabic literature.
Thus, the claim of a grammatical error is based on a superficial understanding of Arabic syntax, whereas deeper linguistic analysis confirms the verse's correctness.
The claim that Quran 43:36 has unusual grammar is often made by some Christian apologists who argue that the verse contains a grammatical error. However, Islamic scholars and Arabic linguists have refuted this claim, explaining that the verse is grammatically sound and follows classical Arabic rules.
Quran 43:36 – The Verse in Question:
Arabic:
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
Transliteration:
Wa man ya'shu 'an dhikri ar-Rahmani nuqayyid lahu shaytanan fa huwa lahu qarin.
Translation (Sahih International):
"And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful – We appoint for him a devil, and he is to him a companion."
The Alleged "Grammatical Error":
Critics claim that the verb نُقَيِّضْ (nuqayyid) is in the jussive mood (مجزوم), but it should be in the indicative mood (مرفوع) because it is not preceded by a particle that requires jussive (like لم, لا الناهية, or إن).
They argue that since there is no obvious jazm (جزم) particle, the verb should be نُقَيِّضُ (nuqayyidu) instead of نُقَيِّضْ (nuqayyid).
Islamic Response & Linguistic Explanation:
The Jussive is Correct Due to Implicit "فـ" (Fa):
Classical Arabic allows for implied grammatical particles.
Here, the verb نُقَيِّضْ is in the jussive because it is governed by an implied "فـ" (Fa) meaning "so" or "then."
The implied structure is:
"ومن يعش عن ذكر الرحمن فـ نقيّض له شيطاناً..."
("And whoever turns away from the remembrance of the Most Merciful, then We assign to him a devil...")
Parallel Usage in Classical Arabic:
This is a known stylistic feature in classical Arabic poetry and prose.
Example from pre-Islamic poetry:
"تَسْقِيْنَ إِذَا ذَكَرْنَاكِ فَلا تَذْكُرِيْنَا"
(Here, the verb تَذْكُرِيْنَا is in jussive due to an implied فـ).
Quranic Precedent for Implicit Jazm Particles:
Similar constructions appear elsewhere in the Quran, such as:
Quran 2:102: "وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَٰكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا"
(The verb كَفَرَ is in jussive due to implied negation).
Alternative Explanation: Ellipsis of "إن" (Conditional Particle):
Some grammarians suggest an implied "إن" (if) before the verb, making it jussive:
"وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ (إن) نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا..."
Conclusion:
The grammar of Quran 43:36 is not incorrect; rather, it follows classical Arabic rules of implied grammatical particles. The jussive form نُقَيِّضْ is justified by:
An implied "فـ" (Fa) leading to jazm.
Possible ellipsis of "إن" (Inna).
Precedents in classical Arabic literature.
Thus, the claim of a grammatical error is based on a superficial understanding of Arabic syntax, whereas deeper linguistic analysis confirms the verse's correctness
The claim that Quran 43:36 has unusual grammar is often made by some Christian apologists who argue that the verse contains a grammatical error. However, Islamic scholars and Arabic linguists have refuted this claim, explaining that the verse is grammatically sound and follows classical Arabic rules.
Quran 43:36 – The Verse in Question:
Arabic:
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
Transliteration:
Wa man ya'shu 'an dhikri ar-Rahmani nuqayyid lahu shaytanan fa huwa lahu qarin.
Translation (Sahih International):
"And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful – We appoint for him a devil, and he is to him a companion."
The Alleged "Grammatical Error":
Critics claim that the verb نُقَيِّضْ (nuqayyid) is in the jussive mood (مجزوم), but it should be in the indicative mood (مرفوع) because it is not preceded by a particle that requires jussive (like لم, لا الناهية, or إن).
They argue that since there is no obvious jazm (جزم) particle, the verb should be نُقَيِّضُ (nuqayyidu) instead of نُقَيِّضْ (nuqayyid).
Islamic Response & Linguistic Explanation:
The Jussive is Correct Due to Implicit "فـ" (Fa):
Classical Arabic allows for implied grammatical particles.
Here, the verb نُقَيِّضْ is in the jussive because it is governed by an implied "فـ" (Fa) meaning "so" or "then."
The implied structure is:
"ومن يعش عن ذكر الرحمن فـ نقيّض له شيطاناً..."
("And whoever turns away from the remembrance of the Most Merciful, then We assign to him a devil...")
Parallel Usage in Classical Arabic:
This is a known stylistic feature in classical Arabic poetry and prose.
Example from pre-Islamic poetry:
"تَسْقِيْنَ إِذَا ذَكَرْنَاكِ فَلا تَذْكُرِيْنَا"
(Here, the verb تَذْكُرِيْنَا is in jussive due to an implied فـ).
Quranic Precedent for Implicit Jazm Particles:
Similar constructions appear elsewhere in the Quran, such as:
Quran 2:102: "وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَٰكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا"
(The verb كَفَرَ is in jussive due to implied negation).
Alternative Explanation: Ellipsis of "إن" (Conditional Particle):
Some grammarians suggest an implied "إن" (if) before the verb, making it jussive:
"وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ (إن) نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا..."
Conclusion:
The grammar of Quran 43:36 is not incorrect; rather, it follows classical Arabic rules of implied grammatical particles. The jussive form نُقَيِّضْ is justified by:
An implied "فـ" (Fa) leading to jazm.
Possible ellipsis of "إن" (Inna).
Precedents in classical Arabic literature.
Thus, the claim of a grammatical error is based on a superficial understanding of Arabic syntax, whereas deeper linguistic analysis confirms the verse's correctness
.jpeg)

0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home