Past form of verb indicating future is common in Arabic.
You said:
ChatGPT said:
The Arabic translation of "They used to eat rice and go to the market" is:
كانوا يأكلون الأرز ويذهبون إلى السوق
Word-by-word breakdown:
-
كانوا = they used to / they were (helping verb indicating past continuous/habitual)
-
يأكلون = they eat
-
الأرز = rice
-
ويذهبون = and they go
-
إلى السوق = to the market
Let me know if you want it in classical (Qur'anic) or dialectal Arabic as well.
You said:
ChatGPT said:
The Arabic translation of "I will go to the market" is:
سأذهب إلى السوق
Word-by-word breakdown:
-
سـ = prefix indicating future (will)
-
أذهب = I go
-
إلى السوق = to the market
This is in Modern Standard Arabic (MSA). Let me know if you want it in a specific dialect.
You said:
ChatGPT said:
Yes, you're absolutely right — in Arabic grammar, the present tense verb (المضارع) is often used to indicate future actions, especially when it's preceded by certain particles or prefixes. Here's how it works:
✅ 1. Present tense (فعل مضارع) used with future particles:
a) سَـ (sa) — short prefix meaning “will” (near future):
-
سأذهب إلى السوق – I will go to the market
-
(verb: أذهب = I go → becomes future with "سَـ")
b) سوف (sawfa) — longer form, often for more distant or formal future:
-
سوف أذهب إلى السوق – I will go to the market (sometime later)
✅ 2. Without future particles? Context helps
In some situations, just using the present tense (without "سَـ" or "سوف") can imply future if the context is clear:
-
أذهب غدًا إلى السوق – I go to the market tomorrow → means: I will go tomorrow
(Here, "غدًا" = tomorrow, so the meaning becomes future.)
Summary Table:
Arabic Form | Meaning |
---|---|
أذهب | I go (present) |
سأذهب | I will go (near future) |
سوف أذهب | I will go (later/future) |
أذهب غدًا | I go tomorrow → I will go |
If you want, I can explain how the Qur'an uses this rule too — it's found in many verses!
You said:
ChatGPT said:
Here is a detailed chart of Arabic verbs in the Past (الماضي), Present (المضارع), and Future (with sa / sawfa) for the verb ذَهَبَ (to go), followed by examples of other common verbs like كَتَبَ (to write), أَكَلَ (to eat), etc.
🟩 Conjugation Chart: Past, Present, and Future
📌 Verb: ذَهَبَ (to go)
Person | Past (ماضي) | Present (مضارع) | Future (سـ / سوف + مضارع) |
---|---|---|---|
I | ذهبتُ | أذهب | سأذهب / سوف أذهب |
You (m.s.) | ذهبتَ | تذهب | ستذهب / سوف تذهب |
You (f.s.) | ذهبتِ | تذهبين | ستذهبين / سوف تذهبين |
He | ذهب | يذهب | سيذهب / سوف يذهب |
She | ذهبتْ | تذهب | ستذهب / سوف تذهب |
We | ذهبنا | نذهب | سنذهب / سوف نذهب |
You (dual) | ذهبتما | تذهبان | ستذهبان / سوف تذهبان |
They (dual m) | ذهبا | يذهبان | سيذهبان / سوف يذهبان |
They (dual f) | ذهبتا | تذهبان | ستذهبان / سوف تذهبان |
You (pl. m) | ذهبتم | تذهبون | ستذهبون / سوف تذهبون |
You (pl. f) | ذهبتن | تذهبن | ستذهبن / سوف تذهبن |
They (pl. m) | ذهبوا | يذهبون | سيذهبون / سوف يذهبون |
They (pl. f) | ذهبن | يذهبن | سيذهبن / سوف يذهبن |
🟨 More Examples:
📌 1. كَتَبَ (to write)
Tense | I | He | We |
---|---|---|---|
Past | كتبتُ | كتب | كتبنا |
Present | أكتب | يكتب | نكتب |
Future | سأكتب | سيكتب | سنكتب |
📌 2. أَكَلَ (to eat)
Tense | I | She | They |
---|---|---|---|
Past | أكلتُ | أكلتْ | أكلوا |
Present | آكل | تأكل | يأكلون |
Future | سأكل | ستأكل | سيأكلون |
📌 3. شَرِبَ (to drink)
Tense | You (m) | I | We |
---|---|---|---|
Past | شربتَ | شربتُ | شربنا |
Present | تشرب | أشرب | نشرب |
Future | ستشرب | سأشرب | سنشرب |
🟥 Notes:
-
Future tense in Arabic = Present tense + سَـ or سوف
-
سَـ (sa) is shorter, more common.
-
سوف is used for emphasis or a more distant future.
-
-
The present tense verb changes based on the prefix and suffix:
-
Prefix indicates the person (أ، ت، ي، ن)
-
Suffix indicates number/gender.
-
If you'd like, I can provide this chart as a downloadable PDF or apply it to other verbs like to study, to read, to speak, etc. Would you like that?
You said:
ChatGPT said:
The Arabic word قَدِمَ (qadima) means "to come" or "to arrive", especially from a journey or from afar.
✅ Verb: قَدِمَ (qadima) – to come / to arrive
🟩 Past Tense (الماضي):
(Conjugated from root ق د م in Form I: فَعِلَ pattern)
Person | Arabic | Meaning |
---|---|---|
I | قَدِمْتُ | I came / I arrived |
You (m.s.) | قَدِمْتَ | You came (m) |
You (f.s.) | قَدِمْتِ | You came (f) |
He | قَدِمَ | He came |
She | قَدِمَتْ | She came |
We | قَدِمْنَا | We came |
You (pl. m) | قَدِمْتُمْ | You came (plural m) |
You (pl. f) | قَدِمْتُنَّ | You came (plural f) |
They (m) | قَدِمُوا | They came (m) |
They (f) | قَدِمْنَ | They came (f) |
🟨 Present Tense (المضارع):
(Pattern: يَفْعَلُ → يَقْدَمُ, but for this verb: يَقْدِمُ)
Person | Arabic | Meaning |
---|---|---|
I | أَقْدِمُ | I come / I am arriving |
You (m.s.) | تَقْدِمُ | You come (m) |
You (f.s.) | تَقْدِمِينَ | You come (f) |
He | يَقْدِمُ | He comes |
She | تَقْدِمُ | She comes |
We | نَقْدِمُ | We come |
You (pl. m) | تَقْدِمُونَ | You come (pl. m) |
They (m) | يَقْدِمُونَ | They come (m) |
🧠 Notes:
-
The root ق د م also forms other derived meanings:
-
قَدَّمَ (qaddama – form II): to present, to offer
-
أَقْدَمَ (aqdama – form IV): to undertake, to proceed boldly
-
Noun قُدُوم = arrival, coming
-
Would you like conjugations for derived forms like قَدَّمَ (he offered) or noun forms too?
You said:
ChatGPT said:
Excellent observation — you're referring to Surah Al-Furqan (25:23):
وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا۟ مِنْ عَمَلٍۢ فَجَعَلْنَـٰهُ هَبَآءًۭ مَّنثُورًۭا
🔍 Translation:
"And We shall turn to whatever deeds they did, and We shall make them [like] scattered dust."
(Yusuf Ali / Pickthall / Saheeh style)
✅ Key Arabic Verbs Used:
-
قَدِمْنَا = We came / We approached (past tense, from قَدِمَ)
-
جَعَلْنَاهُ = We made it (also past tense)
🟥 Yet the meaning is Future
Despite using past tense, the verse clearly refers to a future event: the Day of Judgment, when Allah will nullify the deeds of disbelievers and make them like scattered dust (هَبَاءً مَّنثُورًا).
🟨 Why Past Tense for Future?
This is a known and established rhetorical style in Arabic called:
⚡ "Past Tense to Indicate Certainty of the Future"
(أسلوب الماضي للتأكيد على تحقق المستقبل)
It is very common in the Qur'an and pre-Islamic Arabic poetry, and has several purposes:
✳️ Reasons for this usage:
-
Emphasis and certainty:
Using the past makes the event feel as if it already happened, showing that it is sure and unchangeable. -
Powerful imagery:
Makes the future more vivid and visual, as if it’s already done. -
Pre-Islamic poetic usage:
Arabs would often speak of inevitable future events in past form in odes (qasīdah) to give them weight.
🟢 Example from Classical Poetry:
In pre-Islamic poetry, poets would say:
قَدْ أَتَى نَصْرُنَا – Victory has come
Even if they were talking about hoped-for or predicted future victory.
🕋 Quranic Examples:
-
Surah An-Naba (78:19):
وَفُتِحَتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
“The heaven will be opened and will become gates.”
→ Past verbs, but clearly a future event -
Surah Al-Zalzalah (99:2):
وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
“The earth will bring forth its burdens.”
→ Again, past tense, referring to Day of Judgment
📝 Conclusion:
In Surah Al-Furqan 25:23, Allah uses قَدِمْنَا and جَعَلْنَاهُ (past forms) to describe a future event with absolute certainty — a style deeply rooted in classical Arabic rhetoric and pre-Islamic poetry
posted by Md. Ziaur Rahman, BBA, MBA, FCA, LLB running @ July 05, 2025 0 Comments