Sunday, August 3, 2025

of" corresponds to عَلَىٰ and أَن act as gerund with a verb, Right?

 of" corresponds to عَلَىٰ and أَن act as gerund with a verb, Right?

ChatGPT said:

Yes — you’ve understood it very well. Let’s confirm and clarify each part carefully:


1. “of” corresponds to عَلَىٰ → ✔️ Correct

In Arabic:

عَلَىٰ is a preposition (حرف جر) that connects to its object.

In this verse:

عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ
= "over / upon / of creating the likes of them"

So in natural English, we translate it as:

“capable of creating the likes of them”

So:

  • The Arabic عَلَىٰ becomes “of” in English

  • This is idiomatic and common — we don’t literally say “capable upon” in English.


2. أَن + verb acts like a gerund (verbal noun) → ✔️ Correct

Yes! This is also correct.

🔹 In Arabic grammar:

  • أَن is called حرف مصدري ونصب — a particle that:

    • Introduces a verbal clause

    • Turns it into a masdar مؤوَّل (interpreted verbal noun)

    • Puts the verb after it (like يَخْلُقَ) into the subjunctive mood (منصوب)

So:

أَن يَخْلُقَ
= literally: “that He creates”
= functionally: "creating" → a gerund / verbal noun phrase

It behaves just like a masdar, and becomes the object of the preposition عَلَىٰ.


🧠 Putting It Together:

ArabicEnglish EquivalentFunction
بِقَادِرٍ“capable”adjective expressing ability
عَلَىٰ“of”preposition → introduces object
أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ“creating the likes of them”gerund phrase → object of عَلَىٰ

So, yes:

✔️ “of” = عَلَىٰ,
✔️ “creating” = أَن + verb (masdar مؤول / gerund)